Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Originaltext - Rumänisch - Nu e nici o zi să nu ne certăm, dar nu e nici ...

momentaner StatusOriginaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: RumänischItalienisch

Kategorie Sport

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Nu e nici o zi să nu ne certăm, dar nu e nici ...
Zu übersetzender Text
Übermittelt von Jastra
Herkunftssprache: Rumänisch

Nu e nici o zi să nu ne certăm, dar nu e nici seara sa nu ne împăcam. Stau cu frica-n sân c-am să te pierd şi orice mi-ai face, eu am să te iert. Mă rog în fiecare seară sa ne certăm pentru ultima oara şi zi de zi mă rog mai mult să nu o mai luăm de la inceput. Ne certăm mereu şi mă tot gândesc c-ar fi mai bine să te părăsesc.
Zuletzt bearbeitet von iepurica - 28 Oktober 2007 19:50





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

1 Oktober 2007 14:45

Freya
Anzahl der Beiträge: 1910
Ai uitat un "să" şi căciuliţa la "împăcăm"...mai vezi la "ă"-uri .