Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Romence - Nu e nici o zi să nu ne certăm, dar nu e nici ...

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Romenceİtalyanca

Kategori Spor yapmak

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Nu e nici o zi să nu ne certăm, dar nu e nici ...
Çevrilecek olan metin
Öneri Jastra
Kaynak dil: Romence

Nu e nici o zi să nu ne certăm, dar nu e nici seara sa nu ne împăcam. Stau cu frica-n sân c-am să te pierd şi orice mi-ai face, eu am să te iert. Mă rog în fiecare seară sa ne certăm pentru ultima oara şi zi de zi mă rog mai mult să nu o mai luăm de la inceput. Ne certăm mereu şi mă tot gândesc c-ar fi mai bine să te părăsesc.
En son iepurica tarafından eklendi - 28 Ekim 2007 19:50





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

1 Ekim 2007 14:45

Freya
Mesaj Sayısı: 1910
Ai uitat un "să" şi căciuliţa la "împăcăm"...mai vezi la "ă"-uri .