Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Týkst - Eu te adoro!

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktTýkst

Bólkur Setningur - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Eu te adoro!
Tekstur
Framborið av marjorye
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

Eu te adoro!

Heiti
Ich liebe dich!
Umseting
Týkst

Umsett av tristangun
Ynskt mál: Týkst

Ich liebe dich!
Viðmerking um umsetingina
The english translation is "I adore you" which can be translated as, Ich verehre dich but that doesn't sound very well. I think in this context he means he loves her, and "ich verehre dich" I think, mean that he looks up to her.
Góðkent av iamfromaustria - 19 Januar 2008 21:41