Umseting - Týkst-Enskt - * für Olekranon Osteotomienagel *Stufenschraube...Núverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Orð - Heilsa / Heilivágur Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | * für Olekranon Osteotomienagel *Stufenschraube... | | Uppruna mál: Týkst
* für Olekranon Osteotomienagel *Stufenschraube mit Gewinde *Schriftwinkel *Wirbelsäulenbett *Olekranon Osteotomienagel *mit O-Ringen *aag-flach Beckenkammfüllkörper *Einfühlhilfe | Viðmerking um umsetingina | Hallo an Alle. Wiedereinmal sollte ich Ãœbersetzungen machen der obenstehenden Wörter in die Spanische Sprache, aber ich kann die Ãœbersetzungen nicht finden.
Könnt Ihr mir helfen? Gruss und Danke |
|
| medical terms for osteotomy | | Ynskt mál: Enskt
*for olecranon osteotomy pin *step screw with threading *writing angle *spinal bed *olecranon osteotomy pin *with O-rings *aag-level iliac crest packing *filling guide (= funnel?) | Viðmerking um umsetingina | Most of these are at best educated guesses.
ag-flach: http://www.heizungsprofi24.de/installation/pressfittings-sudo-press/rotguss-pressfitting-rohrverschraubung-mit-ag-flach-dichtend-ag-12x38.html
beckenkamm: http://www.dict.cc/german-english/Beckenkamm.html
einfühlen must be a mistake - I took it to mean "einfüllen" |
|
Góðkent av dramati - 8 Mars 2008 16:44
Síðstu boð | | | | | 7 Mars 2008 12:30 | | | At last a good medical translation from German to English. Wonderful!!!!! |
|
|