Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Portugisiskt brasiliskt - we have the best brazilian players ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktPortugisiskt brasiliskt

Bólkur Setningur - Ítróttur

Heiti
we have the best brazilian players ...
Tekstur
Framborið av باتو
Uppruna mál: Enskt

Be careful Alecsandro the scorer is coming

Heiti
Tenha cuidado, Alecsandro, o goleador está chegando
Umseting
Portugisiskt brasiliskt

Umsett av Sweet Dreams
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt

Tenha cuidado, Alecsandro o goleador está chegando.
Viðmerking um umsetingina
Plural: Tenham cuidado, Alecsandro o goleador está chegando.

P.S: Suponho que se estão a referir a um jogador de futebol.
Góðkent av casper tavernello - 28 Apríl 2008 20:00





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

28 Apríl 2008 19:42

Ingrid Farmacia
Tal av boðum: 2
Esta errado pois nao se diz goleador e sim goleiro.

28 Apríl 2008 19:50

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
Cara Ingrid.
Goleador é aquele que marca gols (scorer: the one who scores), e goleiro, o que os impede.

CC: Ingrid Farmacia

28 Apríl 2008 19:58

Ingrid Farmacia
Tal av boðum: 2
realmente nao entendo nada disso!

28 Apríl 2008 20:26

pirulito
Tal av boðum: 1180
Mmmm... Alecsandro is a goal scorer (a player who scores points, i.e. goals) or a person keeping score?