Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Franskt - dont you love me anymore?

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktFranskt

Heiti
dont you love me anymore?
Tekstur
Framborið av www14
Uppruna mál: Enskt

dont you love me anymore?

Heiti
ne m'aimes-tu plus?
Umseting
Franskt

Umsett av Botica
Ynskt mál: Franskt

ne m'aimes-tu plus ?
Góðkent av Francky5591 - 14 Mai 2008 16:58





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

14 Mai 2008 15:41

Botica
Tal av boðum: 643
Francky, comme me le fait remarquer turkishmiss, on s'est quelque peu plantés sur cette traduction.
C'est : "ne m'aimes-tu plus ?"

CC: Francky5591

14 Mai 2008 16:58

Francky5591
Tal av boðum: 12396
C'est de ma faute, j'ai validé trop vite.. c'est rectifié!

14 Mai 2008 17:41

Botica
Tal av boðum: 643
C'est tout de même mon erreur : j'ai traduit trop rapidement (et je n'ai jamais été à l'aise avec cette tournure).

Merci miss de la rectification.