Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Turkiskt - merhaba natalıa senı gercekten cok ama cok...

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktSpanskt

Bólkur Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
merhaba natalıa senı gercekten cok ama cok...
tekstur at umseta
Framborið av honourpride
Uppruna mál: Turkiskt

merhaba natalıa senı gercekten cok ama cok ozledım.ıyı kı senı tanımısım. benım ıcın o kadar ozelsın kı.keske senın yanında olabılsem. bır gunumu senınle gecırebılsem. ama bılıyorum bırgun gelecegım.lutfen benı bekle.senı cok merak edıyorum.senı gormek, senın sesını duymak ıstıyorum.o kadar ozelsın kı. daha sana anlatacagım o kadar sey varkı.ama zamanla benı anlayacagını umut edıyorum. senı tanıdıgım ıcın o kadar cok mutluyum kı.herseyim sen oldun. sevgilerle. benım kucuk melegıme
27 Mai 2008 16:08





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

4 Juni 2008 19:18

humeyraI
Tal av boðum: 5
Why did you refuse this translation ?

4 Juni 2008 20:05

goncin
Tal av boðum: 3706
Lilian, el mensaje arriba es para ti.

CC: lilian canale

4 Juni 2008 20:10

lilian canale
Tal av boðum: 14972
humeyral,

Ningún hispanohablante escribiría desta manera.
Además de haber muchor errores gramaticales.

Puedes intentar de nuevo, con cuidado y cambiando el pronombre personal "usted" por "tú".