Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Turkų - merhaba natalıa senı gercekten cok ama cok...

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųIspanų

Kategorija Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
merhaba natalıa senı gercekten cok ama cok...
Tekstas vertimui
Pateikta honourpride
Originalo kalba: Turkų

merhaba natalıa senı gercekten cok ama cok ozledım.ıyı kı senı tanımısım. benım ıcın o kadar ozelsın kı.keske senın yanında olabılsem. bır gunumu senınle gecırebılsem. ama bılıyorum bırgun gelecegım.lutfen benı bekle.senı cok merak edıyorum.senı gormek, senın sesını duymak ıstıyorum.o kadar ozelsın kı. daha sana anlatacagım o kadar sey varkı.ama zamanla benı anlayacagını umut edıyorum. senı tanıdıgım ıcın o kadar cok mutluyum kı.herseyim sen oldun. sevgilerle. benım kucuk melegıme
27 gegužė 2008 16:08





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

4 birželis 2008 19:18

humeyraI
Žinučių kiekis: 5
Why did you refuse this translation ?

4 birželis 2008 20:05

goncin
Žinučių kiekis: 3706
Lilian, el mensaje arriba es para ti.

CC: lilian canale

4 birželis 2008 20:10

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
humeyral,

Ningún hispanohablante escribiría desta manera.
Además de haber muchor errores gramaticales.

Puedes intentar de nuevo, con cuidado y cambiando el pronombre personal "usted" por "tú".