Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - ترکی - merhaba natalıa senı gercekten cok ama cok...

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیاسپانیولی

طبقه عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
merhaba natalıa senı gercekten cok ama cok...
متن قابل ترجمه
honourpride پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

merhaba natalıa senı gercekten cok ama cok ozledım.ıyı kı senı tanımısım. benım ıcın o kadar ozelsın kı.keske senın yanında olabılsem. bır gunumu senınle gecırebılsem. ama bılıyorum bırgun gelecegım.lutfen benı bekle.senı cok merak edıyorum.senı gormek, senın sesını duymak ıstıyorum.o kadar ozelsın kı. daha sana anlatacagım o kadar sey varkı.ama zamanla benı anlayacagını umut edıyorum. senı tanıdıgım ıcın o kadar cok mutluyum kı.herseyim sen oldun. sevgilerle. benım kucuk melegıme
27 می 2008 16:08





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

4 ژوئن 2008 19:18

humeyraI
تعداد پیامها: 5
Why did you refuse this translation ?

4 ژوئن 2008 20:05

goncin
تعداد پیامها: 3706
Lilian, el mensaje arriba es para ti.

CC: lilian canale

4 ژوئن 2008 20:10

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
humeyral,

Ningún hispanohablante escribiría desta manera.
Además de haber muchor errores gramaticales.

Puedes intentar de nuevo, con cuidado y cambiando el pronombre personal "usted" por "tú".