Umseting - Turkiskt-Enskt - ben hollandayad yeni geldim.Núverðandi støða Umseting
Bólkur Bræv / Teldupostur | ben hollandayad yeni geldim. | | Uppruna mál: Turkiskt
ben hollandaya yeni geldim. |
|
| I just arrived in Holland. | | Ynskt mál: Enskt
I just arrived in Holland. |
|
Síðstu boð | | | | | 31 Mai 2008 17:39 | | | Hi turkishmiss,
You can say: "I just came to.." or "I just arrived in ..." | | | 3 Juni 2008 18:24 | | | Well, miss what will it be? | | | 3 Juni 2008 18:27 | | | Sorry Lilian, I didn't see your message | | | 3 Juni 2008 20:50 | | | "I just arrived in Holland. means ""Ben Hollanda'ya ÅŸimdi geldim."
"Ben Hollanda'ya yeni geldim." means " I came new in Holland" | | | 4 Juni 2008 18:04 | | | hi
the turkish sentence above has two meanings:
1st, the main idea is 'I am new in Holland',
2nd, it can be 'I just arrived in Holland.'
so, merdogan and miss are both right
in my opinion, it'll be better to say
'I just/new came to Holland'.
(böylece herkes istediği gibi anlar ) |
|
|