Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Latín-Portugisiskt brasiliskt - non nobis domine,sed nomini tuo.da gloriam

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: LatínPortugisiskt brasiliskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
non nobis domine,sed nomini tuo.da gloriam
Tekstur
Framborið av evelinelst6791
Uppruna mál: Latín

non nobis domine,sed nomini tuo.da gloriam

Heiti
Não ao nosso, Senhor, mas ao teu nome, dá glória.
Umseting
Portugisiskt brasiliskt

Umsett av goncin
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt

Não ao nosso, Senhor, mas ao teu nome, dá glória.
Góðkent av casper tavernello - 28 Juli 2008 06:33





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

23 Juli 2008 04:14

pirulito
Tal av boðum: 1180
El famoso lema de los Templarios está bien escrito así, nomini tuo está en dativo al igual que nobis:

Não a nós [nobis], Senhor, mas ao teu nome [nomini tuo] dá glória.

Aquí el ablativo nomine sería incorrecto.

23 Juli 2008 13:45

goncin
Tal av boðum: 3706