Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Limba latină-Portugheză braziliană - non nobis domine,sed nomini tuo.da gloriam

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Limba latinăPortugheză braziliană

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
non nobis domine,sed nomini tuo.da gloriam
Text
Înscris de evelinelst6791
Limba sursă: Limba latină

non nobis domine,sed nomini tuo.da gloriam

Titlu
Não ao nosso, Senhor, mas ao teu nome, dá glória.
Traducerea
Portugheză braziliană

Tradus de goncin
Limba ţintă: Portugheză braziliană

Não ao nosso, Senhor, mas ao teu nome, dá glória.
Validat sau editat ultima dată de către casper tavernello - 28 Iulie 2008 06:33





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

23 Iulie 2008 04:14

pirulito
Numărul mesajelor scrise: 1180
El famoso lema de los Templarios está bien escrito así, nomini tuo está en dativo al igual que nobis:

Não a nós [nobis], Senhor, mas ao teu nome [nomini tuo] dá glória.

Aquí el ablativo nomine sería incorrecto.

23 Iulie 2008 13:45

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706