Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Enskt-Hollendskt - Carefully-appearance-punctuation
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Umbidnar umsetingar:
Heiti
Carefully-appearance-punctuation
Tekstur
Framborið av
cucumis
Uppruna mál: Enskt
I've done this translation <b>very carefully</b>, taking care of the <b>sense</b> as well as the <b>appearance and the punctuation</b>.
Heiti
Zorgvuldig</b>-<b>uiterlijk-interpunctie</b>
Umseting
Hollendskt
Umsett av
HB10
Ynskt mál: Hollendskt
Ik heb deze vertaling <b>heel zorgvuldig</b> gemaakt waarin ik heb gelet op de bedoeling van deze vertaling en ook zowel het uiterlijk als de interpunctie.
Góðkent av
Gulay
- 4 Februar 2006 17:39
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
30 Juli 2008 00:58
jollyo
Tal av boðum: 330
'ook zowel' is double and therefore grammatically wrong.
the correct translation would be:
(because of the latter 'as well as')
'waarin ik heb gelet op zowel de bedoeling van deze vertaling, alsook het uiterlijk en de interpunctie.'