Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Turkiskt - Thank you for saying that

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktTurkiskt

Bólkur Setningur - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Thank you for saying that
Tekstur
Framborið av kapkaro
Uppruna mál: Enskt

Thank you for saying that
Viðmerking um umsetingina
çeviren varsa akkaya1989@hotmail.com a göndermesini rica erderim

Heiti
Bunu söylediğin için teşekkür ederim.
Umseting
Turkiskt

Umsett av alfredo1990
Ynskt mál: Turkiskt

Bunu söylediğin için teşekkür ederim.
Góðkent av FIGEN KIRCI - 30 November 2008 15:49





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

30 November 2008 15:02

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
alfredo,
burada 'that' için, 'onu' yerine 'böyle' kullanırsak, daha akıcı olur.
yani: 'Böyle söylediğin için, teşekkür ederim.'

30 November 2008 15:44

alfredo1990
Tal av boðum: 46
saol yine yaa.. haha 10 numarasın xD