Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Uppruna tekstur - Portugisiskt brasiliskt - Doce Anjo, guie meus passos!
Núverðandi støða
Uppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Setningur
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Doce Anjo, guie meus passos!
tekstur at umseta
Framborið av
Ana Lúcia Pedri
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt
Doce Anjo, guie meus passos!
17 Desember 2008 15:07
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
28 Desember 2008 08:30
jaq84
Tal av boðum: 568
Can we translate it as:
"My beloved angel, guide me in my way"?
CC:
casper tavernello
28 Desember 2008 09:40
turkishmiss
Tal av boðum: 2132
Hi Jaq84
It means :
Sweet angel, guide my steps!
28 Desember 2008 09:50
jaq84
Tal av boðum: 568
Thanx! I knew that but I was wondering if we could translate it otherwise!
I'll take your reply as "no"!
28 Desember 2008 11:45
lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Jaq,
Yes
I think you can translate it that way. It keeps the exact meaning of the line in Brazilian Portuguese.