Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Rumenskt-Franskt - pentru ca moş crăciun să le pună în ei...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: RumensktFranskt

Bólkur Ritroynd

Heiti
pentru ca moş crăciun să le pună în ei...
Tekstur
Framborið av poiuytrewq
Uppruna mál: Rumenskt

pentru ca Moş Crăciun să le pună în ciorapi darurile. În pieţele din faţa catedralelor povestea naşterii lui Hristos este jucată de actori sau este povestită în teatre improvizate de păpuşi.



Viðmerking um umsetingina
traducere in franceza vorbita in Franta

Heiti
Pour que le père Noël dépose les cadeaux
Umseting
Franskt

Umsett av Burduf
Ynskt mál: Franskt

Pour que le père Noël dépose les cadeaux dans les chaussettes. Sur les places devant les cathédrales, l'histoire de la naissance du Christ est jouée par des acteurs ou est racontée dans des théâtres de marionnettes improvisés.
Góðkent av Botica - 5 Januar 2009 19:59





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

3 Januar 2009 21:25

Freya
Tal av boðum: 1910
With a little detail: "l'histoire de la naissance du Christ".

3 Januar 2009 21:31

Burduf
Tal av boðum: 238
yes, da, oui
je l'ai oublié
la naissance, je corrige

3 Januar 2009 21:50

Freya
Tal av boðum: 1910

4 Januar 2009 09:32

Freya
Tal av boðum: 1910
oh, et une autre chose: sont "les cathédrales". I´ll say it in English too, just in case: "In the markets/squares that are found in front of the cathedrals(not specifying any names)[...]"