Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiromania-Kifaransa - pentru ca moş crăciun să le pună în ei...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Essay
Kichwa
pentru ca moş crăciun să le pună în ei...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
poiuytrewq
Lugha ya kimaumbile: Kiromania
pentru ca Moş Crăciun să le pună în ciorapi darurile. În pieţele din faţa catedralelor povestea naşterii lui Hristos este jucată de actori sau este povestită în teatre improvizate de păpuşi.
Maelezo kwa mfasiri
traducere in franceza vorbita in Franta
Kichwa
Pour que le père Noël dépose les cadeaux
Tafsiri
Kifaransa
Ilitafsiriwa na
Burduf
Lugha inayolengwa: Kifaransa
Pour que le père Noël dépose les cadeaux dans les chaussettes. Sur les places devant les cathédrales, l'histoire de la naissance du Christ est jouée par des acteurs ou est racontée dans des théâtres de marionnettes improvisés.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Botica
- 5 Januari 2009 19:59
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
3 Januari 2009 21:25
Freya
Idadi ya ujumbe: 1910
With a little detail: "l'histoire de la naissance du Christ".
3 Januari 2009 21:31
Burduf
Idadi ya ujumbe: 238
yes, da, oui
je l'ai oublié
la naissance, je corrige
3 Januari 2009 21:50
Freya
Idadi ya ujumbe: 1910
4 Januari 2009 09:32
Freya
Idadi ya ujumbe: 1910
oh, et une autre chose: sont "les cathédrales".
I´ll say it in English too, just in case: "In the markets/squares that are found in front of the cathedrals(not specifying any names)[...]"