Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Roemeens-Frans - pentru ca moş crăciun să le pună în ei...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RoemeensFrans

Categorie Opstel

Titel
pentru ca moş crăciun să le pună în ei...
Tekst
Opgestuurd door poiuytrewq
Uitgangs-taal: Roemeens

pentru ca Moş Crăciun să le pună în ciorapi darurile. În pieţele din faţa catedralelor povestea naşterii lui Hristos este jucată de actori sau este povestită în teatre improvizate de păpuşi.



Details voor de vertaling
traducere in franceza vorbita in Franta

Titel
Pour que le père Noël dépose les cadeaux
Vertaling
Frans

Vertaald door Burduf
Doel-taal: Frans

Pour que le père Noël dépose les cadeaux dans les chaussettes. Sur les places devant les cathédrales, l'histoire de la naissance du Christ est jouée par des acteurs ou est racontée dans des théâtres de marionnettes improvisés.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Botica - 5 januari 2009 19:59





Laatste bericht

Auteur
Bericht

3 januari 2009 21:25

Freya
Aantal berichten: 1910
With a little detail: "l'histoire de la naissance du Christ".

3 januari 2009 21:31

Burduf
Aantal berichten: 238
yes, da, oui
je l'ai oublié
la naissance, je corrige

3 januari 2009 21:50

Freya
Aantal berichten: 1910

4 januari 2009 09:32

Freya
Aantal berichten: 1910
oh, et une autre chose: sont "les cathédrales". I´ll say it in English too, just in case: "In the markets/squares that are found in front of the cathedrals(not specifying any names)[...]"