Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Rumana-Franca - pentru ca moş crăciun să le pună în ei...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RumanaFranca

Kategorio Eseo

Titolo
pentru ca moş crăciun să le pună în ei...
Teksto
Submetigx per poiuytrewq
Font-lingvo: Rumana

pentru ca Moş Crăciun să le pună în ciorapi darurile. În pieţele din faţa catedralelor povestea naşterii lui Hristos este jucată de actori sau este povestită în teatre improvizate de păpuşi.



Rimarkoj pri la traduko
traducere in franceza vorbita in Franta

Titolo
Pour que le père Noël dépose les cadeaux
Traduko
Franca

Tradukita per Burduf
Cel-lingvo: Franca

Pour que le père Noël dépose les cadeaux dans les chaussettes. Sur les places devant les cathédrales, l'histoire de la naissance du Christ est jouée par des acteurs ou est racontée dans des théâtres de marionnettes improvisés.
Laste validigita aŭ redaktita de Botica - 5 Januaro 2009 19:59





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

3 Januaro 2009 21:25

Freya
Nombro da afiŝoj: 1910
With a little detail: "l'histoire de la naissance du Christ".

3 Januaro 2009 21:31

Burduf
Nombro da afiŝoj: 238
yes, da, oui
je l'ai oublié
la naissance, je corrige

3 Januaro 2009 21:50

Freya
Nombro da afiŝoj: 1910

4 Januaro 2009 09:32

Freya
Nombro da afiŝoj: 1910
oh, et une autre chose: sont "les cathédrales". I´ll say it in English too, just in case: "In the markets/squares that are found in front of the cathedrals(not specifying any names)[...]"