Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Rumeno-Francese - pentru ca moş crăciun să le pună în ei...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RumenoFrancese

Categoria Saggio

Titolo
pentru ca moş crăciun să le pună în ei...
Testo
Aggiunto da poiuytrewq
Lingua originale: Rumeno

pentru ca Moş Crăciun să le pună în ciorapi darurile. În pieţele din faţa catedralelor povestea naşterii lui Hristos este jucată de actori sau este povestită în teatre improvizate de păpuşi.



Note sulla traduzione
traducere in franceza vorbita in Franta

Titolo
Pour que le père Noël dépose les cadeaux
Traduzione
Francese

Tradotto da Burduf
Lingua di destinazione: Francese

Pour que le père Noël dépose les cadeaux dans les chaussettes. Sur les places devant les cathédrales, l'histoire de la naissance du Christ est jouée par des acteurs ou est racontée dans des théâtres de marionnettes improvisés.
Ultima convalida o modifica di Botica - 5 Gennaio 2009 19:59





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

3 Gennaio 2009 21:25

Freya
Numero di messaggi: 1910
With a little detail: "l'histoire de la naissance du Christ".

3 Gennaio 2009 21:31

Burduf
Numero di messaggi: 238
yes, da, oui
je l'ai oublié
la naissance, je corrige

3 Gennaio 2009 21:50

Freya
Numero di messaggi: 1910

4 Gennaio 2009 09:32

Freya
Numero di messaggi: 1910
oh, et une autre chose: sont "les cathédrales". I´ll say it in English too, just in case: "In the markets/squares that are found in front of the cathedrals(not specifying any names)[...]"