Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ルーマニア語-フランス語 - pentru ca moÅŸ crăciun să le pună în ei...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語フランス語

カテゴリ エッセイ

タイトル
pentru ca moş crăciun să le pună în ei...
テキスト
poiuytrewq様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

pentru ca Moş Crăciun să le pună în ciorapi darurile. În pieţele din faţa catedralelor povestea naşterii lui Hristos este jucată de actori sau este povestită în teatre improvizate de păpuşi.



翻訳についてのコメント
traducere in franceza vorbita in Franta

タイトル
Pour que le père Noël dépose les cadeaux
翻訳
フランス語

Burduf様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Pour que le père Noël dépose les cadeaux dans les chaussettes. Sur les places devant les cathédrales, l'histoire de la naissance du Christ est jouée par des acteurs ou est racontée dans des théâtres de marionnettes improvisés.
最終承認・編集者 Botica - 2009年 1月 5日 19:59





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 1月 3日 21:25

Freya
投稿数: 1910
With a little detail: "l'histoire de la naissance du Christ".

2009年 1月 3日 21:31

Burduf
投稿数: 238
yes, da, oui
je l'ai oublié
la naissance, je corrige

2009年 1月 3日 21:50

Freya
投稿数: 1910

2009年 1月 4日 09:32

Freya
投稿数: 1910
oh, et une autre chose: sont "les cathédrales". I´ll say it in English too, just in case: "In the markets/squares that are found in front of the cathedrals(not specifying any names)[...]"