Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Enskt - Ciao Ale, Ti scrivo da Roma Italia. Te dove vivi?...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktEnskt

Bólkur Í vanligaru talu

Heiti
Ciao Ale, Ti scrivo da Roma Italia. Te dove vivi?...
Tekstur
Framborið av dandicas
Uppruna mál: Italskt

Ciao Ale, Ti scrivo da Roma Italia. Te dove vivi? Raccontami qualcosa di Te. Sei veramente molto carina e il Tuo sguardo mi mette molta allegria. Spero un giorno di poterti conoscere. Ciao Paolo

Heiti
Hello Ale, I'm writing to you from Rome in Italy...
Umseting
Enskt

Umsett av Aneta B.
Ynskt mál: Enskt

Hello Ale, I'm writing to you from Rome in Italy. Where do you live? Tell me something about you. You're really nice and your look makes me happy. I hope to meet you one day. Bye, Paul
Góðkent av lilian canale - 21 Mai 2009 08:46





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

21 Mai 2009 02:35

maki_sindja
Tal av boðum: 1206
Hello Aneta,

I find your translation really good. I have just one little suggestion:
I hope we meet one day. --> I hope I could meet you one day.

Best regards
Marija

21 Mai 2009 10:23

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
I agree with you, Marija. It would be more literal, but I didn't change the sens so, how we can see, lilian canale has accepted the translation... Thanks for your remarks.

I also give you my regards
Aneta