Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Englanti - Ciao Ale, Ti scrivo da Roma Italia. Te dove vivi?...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaEnglanti

Kategoria Puhekielinen

Otsikko
Ciao Ale, Ti scrivo da Roma Italia. Te dove vivi?...
Teksti
Lähettäjä dandicas
Alkuperäinen kieli: Italia

Ciao Ale, Ti scrivo da Roma Italia. Te dove vivi? Raccontami qualcosa di Te. Sei veramente molto carina e il Tuo sguardo mi mette molta allegria. Spero un giorno di poterti conoscere. Ciao Paolo

Otsikko
Hello Ale, I'm writing to you from Rome in Italy...
Käännös
Englanti

Kääntäjä Aneta B.
Kohdekieli: Englanti

Hello Ale, I'm writing to you from Rome in Italy. Where do you live? Tell me something about you. You're really nice and your look makes me happy. I hope to meet you one day. Bye, Paul
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 21 Toukokuu 2009 08:46





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

21 Toukokuu 2009 02:35

maki_sindja
Viestien lukumäärä: 1206
Hello Aneta,

I find your translation really good. I have just one little suggestion:
I hope we meet one day. --> I hope I could meet you one day.

Best regards
Marija

21 Toukokuu 2009 10:23

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
I agree with you, Marija. It would be more literal, but I didn't change the sens so, how we can see, lilian canale has accepted the translation... Thanks for your remarks.

I also give you my regards
Aneta