Umseting - Turkiskt-Enskt - Seninle cilginca sevismek istiyorum sabaha kadarNúverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Setningur - Dagliga lívið Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | Seninle cilginca sevismek istiyorum sabaha kadar | | Uppruna mál: Turkiskt
Seninle cilginca sevismek istiyorum sabaha kadar | Viðmerking um umsetingina | |
|
| | | Ynskt mál: Enskt
I want to make love with you crazily until morning. |
|
Góðkent av Chantal - 16 Juli 2009 14:28
Síðstu boð | | | | | 16 Juli 2009 13:14 | | | Merdogan, somehow the crazily doesnt fit in this place in the sentence. I'm thinking, and I think it should either be 'I want to make love crazily with you' or 'I want to make love with you crazily'.. Let's ask Lilian CC: lilian canale | | | 16 Juli 2009 14:23 | | | Yes Chantal, you are right.
'I want to make love with you crazily until tomorrow morning' | | | 16 Juli 2009 22:43 | | | |
|
|