Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - Seninle cilginca sevismek istiyorum sabaha kadar

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Bólkur Setningur - Dagliga lívið

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Seninle cilginca sevismek istiyorum sabaha kadar
Tekstur
Framborið av angelshaw2
Uppruna mál: Turkiskt

Seninle cilginca sevismek istiyorum sabaha kadar
Viðmerking um umsetingina
canadian

Heiti
to make love
Umseting
Enskt

Umsett av merdogan
Ynskt mál: Enskt

I want to make love with you crazily until morning.
Góðkent av Chantal - 16 Juli 2009 14:28





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

16 Juli 2009 13:14

Chantal
Tal av boðum: 878
Merdogan, somehow the crazily doesnt fit in this place in the sentence. I'm thinking, and I think it should either be 'I want to make love crazily with you' or 'I want to make love with you crazily'.. Let's ask Lilian

CC: lilian canale

16 Juli 2009 14:23

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Yes Chantal, you are right.

'I want to make love with you crazily until tomorrow morning'

16 Juli 2009 22:43

merdogan
Tal av boðum: 3769
thanks dear ladies,