Prevod - Turski-Engleski - Seninle cilginca sevismek istiyorum sabaha kadarTrenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija Rečenica - Svakodnevni zivot Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | Seninle cilginca sevismek istiyorum sabaha kadar | | Izvorni jezik: Turski
Seninle cilginca sevismek istiyorum sabaha kadar | | |
|
| | | Željeni jezik: Engleski
I want to make love with you crazily until morning. |
|
Poslednja provera i obrada od Chantal - 16 Juli 2009 14:28
Poslednja poruka | | | | | 16 Juli 2009 13:14 | | | Merdogan, somehow the crazily doesnt fit in this place in the sentence. I'm thinking, and I think it should either be 'I want to make love crazily with you' or 'I want to make love with you crazily'.. Let's ask Lilian CC: lilian canale | | | 16 Juli 2009 14:23 | | | Yes Chantal, you are right.
'I want to make love with you crazily until tomorrow morning' | | | 16 Juli 2009 22:43 | | | |
|
|