Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Spanskt-Grikskt - Que te compre el que no te conozca! A ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SpansktGrikskt

Bólkur Orðafelli

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Que te compre el que no te conozca! A ...
Tekstur
Framborið av el100
Uppruna mál: Spanskt

Que te compre el que no te conozca! A mi ya me salieron los dientes!
Viðmerking um umsetingina
GEIA SAS THA ITHELA NA MOU PEI KAPOIOS TI SIMAINEI AUTI I PAROIMIA STA ELLINIKA, EINAI LATINOAMERIKANIKI KAI MALLON KOLOMBIANI! EYXARISTW POLY!

Heiti
Να σε πάρει αυτός που δεν σε ξέρει. Εγώ έχω ήδη βγάλει δόντια!
Umseting
Grikskt

Umsett av xristi
Ynskt mál: Grikskt

Να σε πάρει αυτός που δεν σε ξέρει. Εγώ έχω ήδη βγάλει δόντια!
Viðmerking um umsetingina
Σημ.User10 (Thanks to lilian canale's explanation): Παροιμία,"Να σε πάρει αυτός που δεν σε ξέρει"-->σαν το "μη μου τα πουλάς εμένα αυτά, εγώ σε ξέρω καλά"
"έχω ήδη βγάλει δόντια"-->δεν είμαι μωρό.
Góðkent av User10 - 15 Oktober 2009 22:00