Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Kreikka - Que te compre el que no te conozca! A ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaKreikka

Kategoria Ilmaisu

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Que te compre el que no te conozca! A ...
Teksti
Lähettäjä el100
Alkuperäinen kieli: Espanja

Que te compre el que no te conozca! A mi ya me salieron los dientes!
Huomioita käännöksestä
GEIA SAS THA ITHELA NA MOU PEI KAPOIOS TI SIMAINEI AUTI I PAROIMIA STA ELLINIKA, EINAI LATINOAMERIKANIKI KAI MALLON KOLOMBIANI! EYXARISTW POLY!

Otsikko
Να σε πάρει αυτός που δεν σε ξέρει. Εγώ έχω ήδη βγάλει δόντια!
Käännös
Kreikka

Kääntäjä xristi
Kohdekieli: Kreikka

Να σε πάρει αυτός που δεν σε ξέρει. Εγώ έχω ήδη βγάλει δόντια!
Huomioita käännöksestä
Σημ.User10 (Thanks to lilian canale's explanation): Παροιμία,"Να σε πάρει αυτός που δεν σε ξέρει"-->σαν το "μη μου τα πουλάς εμένα αυτά, εγώ σε ξέρω καλά"
"έχω ήδη βγάλει δόντια"-->δεν είμαι μωρό.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut User10 - 15 Lokakuu 2009 22:00