Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Serbiskt-Italskt - stretan
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
stretan
Tekstur
Framborið av
elenina89
Uppruna mál: Serbiskt
Stretan ti rodjendan...sestro volim te..poljubac pozdravi svi
Viðmerking um umsetingina
stretan
Heiti
Tanti auguri a te
Umseting
Italskt
Umsett av
p.s.
Ynskt mál: Italskt
Buon compleanno... Sorella, ti voglio bene... Bacio. Ciao a tutti!
Góðkent av
Efylove
- 10 Oktober 2010 11:34
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
7 Oktober 2010 12:16
billy_05
Tal av boðum: 2
La traduzione sopra è corretta. Propongo solo una piccola variazione.
Buon compleanno... sorella ti amo (ti voglio bene).. un bacio. Saluta tutti!