Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Uppruna tekstur - Albanskt - he maj a po te pelqen nusja jeme. ...
Núverðandi støða
Uppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
he maj a po te pelqen nusja jeme. ...
tekstur at umseta
Framborið av
sandro66
Uppruna mál: Albanskt
he mor a po të pëlqen nusja ime. Po sa të mirë e kishe të fejumen mar, a ta pranon Hakiu nusen e huaj mar. A se don shkodrane?
Rættað av
Francky5591
- 1 Mars 2010 22:50
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
1 Mars 2010 16:31
Francky5591
Tal av boðum: 12396
Hi Liria or bamberbi!
Is this text understandable and translatable according to our rules?
Thanks a lot!
CC:
bamberbi
liria
1 Mars 2010 20:09
liria
Tal av boðum: 210
Yes,
the text is understandable and translatable according to our rules.
I'm going to edit it.
1 Mars 2010 20:20
bamberbi
Tal av boðum: 159
yes this txt its translatable.
1 Mars 2010 22:51
Francky5591
Tal av boðum: 12396
Thanks for your answers and for the edit, I've release these requests.