Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Grikskt-Bulgarskt - Θέλω να σε δω πριν φύγω...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: GriksktBulgarskt

Bólkur Frí skriving - Dagliga lívið

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Θέλω να σε δω πριν φύγω...
Tekstur
Framborið av joropetkov
Uppruna mál: Grikskt

Θέλω να σε δω πριν φύγω γιατί σ'αγαπάω πραγματικά. Όμως και σε μισώ. Στις 15 του μήνα φεύγω για Ιάσιο, θέλω να σε δω για λίγο, αγάπη μου.
Viðmerking um umsetingina
telo nasedo prin figo jati sagapao pragmatika omos kese miso stis 15 to mina fevgo ja jatio telo na se do ja ligo agapi mu

"jatio"-->Ιάσιο, Iasi (?) (N.b.User10)

Heiti
ИСКАМ ДА ТЕ ВИДЯ ПРЕДИ ДА ТРЪГНА
Umseting
Bulgarskt

Umsett av taniamst
Ynskt mál: Bulgarskt

Искам да те видя преди да тръгна, защото наистина те обичам. Но и те мразя. На 15ти този месец заминавам за ...... Искам да те видя за малко, любов моя.
Viðmerking um umsetingina
От текста "φεύγω για Ιάσιο" (гр)= "fevgo ja jatio"(гр на латиница)не мога да разбера за къде заминава. Прилича на "за чужбина" , предполагам че може да е пропусната или променена буква.
Góðkent av ViaLuminosa - 4 Januar 2012 13:03