Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Греческий-Болгарский - Θέλω να σε δω πριν φύγω...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГреческийБолгарский

Категория Независимое сочинительство - Повседневность

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Θέλω να σε δω πριν φύγω...
Tекст
Добавлено joropetkov
Язык, с которого нужно перевести: Греческий

Θέλω να σε δω πριν φύγω γιατί σ'αγαπάω πραγματικά. Όμως και σε μισώ. Στις 15 του μήνα φεύγω για Ιάσιο, θέλω να σε δω για λίγο, αγάπη μου.
Комментарии для переводчика
telo nasedo prin figo jati sagapao pragmatika omos kese miso stis 15 to mina fevgo ja jatio telo na se do ja ligo agapi mu

"jatio"-->Ιάσιο, Iasi (?) (N.b.User10)

Статус
ИСКАМ ДА ТЕ ВИДЯ ПРЕДИ ДА ТРЪГНА
Перевод
Болгарский

Перевод сделан taniamst
Язык, на который нужно перевести: Болгарский

Искам да те видя преди да тръгна, защото наистина те обичам. Но и те мразя. На 15ти този месец заминавам за ...... Искам да те видя за малко, любов моя.
Комментарии для переводчика
От текста "φεύγω για Ιάσιο" (гр)= "fevgo ja jatio"(гр на латиница)не мога да разбера за къде заминава. Прилича на "за чужбина" , предполагам че може да е пропусната или променена буква.
Последнее изменение было внесено пользователем ViaLuminosa - 4 Январь 2012 13:03