Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Гръцки-Български - ΘÎλω να σε δω Ï€Ïιν φÏγω...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Безплатно писане - Битие
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
ΘÎλω να σε δω Ï€Ïιν φÏγω...
Текст
Предоставено от
joropetkov
Език, от който се превежда: Гръцки
ΘÎλω να σε δω Ï€Ïιν φÏγω γιατί σ'αγαπάω Ï€Ïαγματικά. Όμως και σε μισώ. Στις 15 του μήνα φεÏγω για Ιάσιο, θÎλω να σε δω για λίγο, αγάπη μου.
Забележки за превода
telo nasedo prin figo jati sagapao pragmatika omos kese miso stis 15 to mina fevgo ja jatio telo na se do ja ligo agapi mu
"jatio"-->Ιάσιο, Iasi (?) (N.b.User10)
Заглавие
ИСКÐÐœ ДРТЕ ВИДЯ ПРЕДИ ДРТРЪГÐÐ
Превод
Български
Преведено от
taniamst
Желан език: Български
ИÑкам да те Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸ да тръгна, защото наиÑтина те обичам. Ðо и те мразÑ. Ðа 15ти този меÑец заминавам за ...... ИÑкам да те Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð·Ð° малко, любов моÑ.
Забележки за превода
От текÑта "φεÏγω για Ιάσιο" (гр)= "fevgo ja jatio"(гр на латиница)не мога да разбера за къде заминава. Прилича на "за чужбина" , предполагам че може да е пропуÑната или променена буква.
За последен път се одобри от
ViaLuminosa
- 4 Януари 2012 13:03