Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Гръцки-Български - Θέλω να σε δω πριν φύγω...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ГръцкиБългарски

Категория Безплатно писане - Битие

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Θέλω να σε δω πριν φύγω...
Текст
Предоставено от joropetkov
Език, от който се превежда: Гръцки

Θέλω να σε δω πριν φύγω γιατί σ'αγαπάω πραγματικά. Όμως και σε μισώ. Στις 15 του μήνα φεύγω για Ιάσιο, θέλω να σε δω για λίγο, αγάπη μου.
Забележки за превода
telo nasedo prin figo jati sagapao pragmatika omos kese miso stis 15 to mina fevgo ja jatio telo na se do ja ligo agapi mu

"jatio"-->Ιάσιο, Iasi (?) (N.b.User10)

Заглавие
ИСКАМ ДА ТЕ ВИДЯ ПРЕДИ ДА ТРЪГНА
Превод
Български

Преведено от taniamst
Желан език: Български

Искам да те видя преди да тръгна, защото наистина те обичам. Но и те мразя. На 15ти този месец заминавам за ...... Искам да те видя за малко, любов моя.
Забележки за превода
От текста "φεύγω για Ιάσιο" (гр)= "fevgo ja jatio"(гр на латиница)не мога да разбера за къде заминава. Прилича на "за чужбина" , предполагам че може да е пропусната или променена буква.
За последен път се одобри от ViaLuminosa - 4 Януари 2012 13:03