Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Griechisch-Bulgarisch - Θέλω να σε δω πριν φύγω...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: GriechischBulgarisch

Kategorie Freies Schreiben - Tägliches Leben

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Θέλω να σε δω πριν φύγω...
Text
Übermittelt von joropetkov
Herkunftssprache: Griechisch

Θέλω να σε δω πριν φύγω γιατί σ'αγαπάω πραγματικά. Όμως και σε μισώ. Στις 15 του μήνα φεύγω για Ιάσιο, θέλω να σε δω για λίγο, αγάπη μου.
Bemerkungen zur Übersetzung
telo nasedo prin figo jati sagapao pragmatika omos kese miso stis 15 to mina fevgo ja jatio telo na se do ja ligo agapi mu

"jatio"-->Ιάσιο, Iasi (?) (N.b.User10)

Titel
ИСКАМ ДА ТЕ ВИДЯ ПРЕДИ ДА ТРЪГНА
Übersetzung
Bulgarisch

Übersetzt von taniamst
Zielsprache: Bulgarisch

Искам да те видя преди да тръгна, защото наистина те обичам. Но и те мразя. На 15ти този месец заминавам за ...... Искам да те видя за малко, любов моя.
Bemerkungen zur Übersetzung
От текста "φεύγω για Ιάσιο" (гр)= "fevgo ja jatio"(гр на латиница)не мога да разбера за къде заминава. Прилича на "за чужбина" , предполагам че може да е пропусната или променена буква.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von ViaLuminosa - 4 Januar 2012 13:03