Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - יוונית-בולגרית - Θέλω να σε δω πριν φύγω...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יווניתבולגרית

קטגוריה כתיבה חופשית - חיי היומיום

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Θέλω να σε δω πριν φύγω...
טקסט
נשלח על ידי joropetkov
שפת המקור: יוונית

Θέλω να σε δω πριν φύγω γιατί σ'αγαπάω πραγματικά. Όμως και σε μισώ. Στις 15 του μήνα φεύγω για Ιάσιο, θέλω να σε δω για λίγο, αγάπη μου.
הערות לגבי התרגום
telo nasedo prin figo jati sagapao pragmatika omos kese miso stis 15 to mina fevgo ja jatio telo na se do ja ligo agapi mu

"jatio"-->Ιάσιο, Iasi (?) (N.b.User10)

שם
ИСКАМ ДА ТЕ ВИДЯ ПРЕДИ ДА ТРЪГНА
תרגום
בולגרית

תורגם על ידי taniamst
שפת המטרה: בולגרית

Искам да те видя преди да тръгна, защото наистина те обичам. Но и те мразя. На 15ти този месец заминавам за ...... Искам да те видя за малко, любов моя.
הערות לגבי התרגום
От текста "φεύγω για Ιάσιο" (гр)= "fevgo ja jatio"(гр на латиница)не мога да разбера за къде заминава. Прилича на "за чужбина" , предполагам че може да е пропусната или променена буква.
אושר לאחרונה ע"י ViaLuminosa - 4 ינואר 2012 13:03