Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Grecki-Bułgarski - Θέλω να σε δω πριν φύγω...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: GreckiBułgarski

Kategoria Wolne pisanie - Życie codzienne

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Θέλω να σε δω πριν φύγω...
Tekst
Wprowadzone przez joropetkov
Język źródłowy: Grecki

Θέλω να σε δω πριν φύγω γιατί σ'αγαπάω πραγματικά. Όμως και σε μισώ. Στις 15 του μήνα φεύγω για Ιάσιο, θέλω να σε δω για λίγο, αγάπη μου.
Uwagi na temat tłumaczenia
telo nasedo prin figo jati sagapao pragmatika omos kese miso stis 15 to mina fevgo ja jatio telo na se do ja ligo agapi mu

"jatio"-->Ιάσιο, Iasi (?) (N.b.User10)

Tytuł
ИСКАМ ДА ТЕ ВИДЯ ПРЕДИ ДА ТРЪГНА
Tłumaczenie
Bułgarski

Tłumaczone przez taniamst
Język docelowy: Bułgarski

Искам да те видя преди да тръгна, защото наистина те обичам. Но и те мразя. На 15ти този месец заминавам за ...... Искам да те видя за малко, любов моя.
Uwagi na temat tłumaczenia
От текста "φεύγω για Ιάσιο" (гр)= "fevgo ja jatio"(гр на латиница)не мога да разбера за къде заминава. Прилича на "за чужбина" , предполагам че може да е пропусната или променена буква.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez ViaLuminosa - 4 Styczeń 2012 13:03