Traducció - Grec-Búlgar - ΘÎλω να σε δω Ï€Ïιν φÏγω...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Escriptura lliure - Vida quotidiana La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | ΘÎλω να σε δω Ï€Ïιν φÏγω... | | Idioma orígen: Grec
ΘÎλω να σε δω Ï€Ïιν φÏγω γιατί σ'αγαπάω Ï€Ïαγματικά. Όμως και σε μισώ. Στις 15 του μήνα φεÏγω για Ιάσιο, θÎλω να σε δω για λίγο, αγάπη μου. | | telo nasedo prin figo jati sagapao pragmatika omos kese miso stis 15 to mina fevgo ja jatio telo na se do ja ligo agapi mu
"jatio"-->Ιάσιο, Iasi (?) (N.b.User10) |
|
| ИСКÐÐœ ДРТЕ ВИДЯ ПРЕДИ ДРТРЪГÐÐ | | Idioma destí: Búlgar
ИÑкам да те Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸ да тръгна, защото наиÑтина те обичам. Ðо и те мразÑ. Ðа 15ти този меÑец заминавам за ...... ИÑкам да те Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð·Ð° малко, любов моÑ. | | От текÑта "φεÏγω για Ιάσιο" (гр)= "fevgo ja jatio"(гр на латиница)не мога да разбера за къде заминава. Прилича на "за чужбина" , предполагам че може да е пропуÑната или променена буква. |
|
Darrera validació o edició per ViaLuminosa - 4 Gener 2012 13:03
|