Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Grec-Búlgar - Θέλω να σε δω πριν φύγω...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: GrecBúlgar

Categoria Escriptura lliure - Vida quotidiana

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Θέλω να σε δω πριν φύγω...
Text
Enviat per joropetkov
Idioma orígen: Grec

Θέλω να σε δω πριν φύγω γιατί σ'αγαπάω πραγματικά. Όμως και σε μισώ. Στις 15 του μήνα φεύγω για Ιάσιο, θέλω να σε δω για λίγο, αγάπη μου.
Notes sobre la traducció
telo nasedo prin figo jati sagapao pragmatika omos kese miso stis 15 to mina fevgo ja jatio telo na se do ja ligo agapi mu

"jatio"-->Ιάσιο, Iasi (?) (N.b.User10)

Títol
ИСКАМ ДА ТЕ ВИДЯ ПРЕДИ ДА ТРЪГНА
Traducció
Búlgar

Traduït per taniamst
Idioma destí: Búlgar

Искам да те видя преди да тръгна, защото наистина те обичам. Но и те мразя. На 15ти този месец заминавам за ...... Искам да те видя за малко, любов моя.
Notes sobre la traducció
От текста "φεύγω για Ιάσιο" (гр)= "fevgo ja jatio"(гр на латиница)не мога да разбера за къде заминава. Прилича на "за чужбина" , предполагам че може да е пропусната или променена буква.
Darrera validació o edició per ViaLuminosa - 4 Gener 2012 13:03