Umseting - Latín-Danskt - non qua itur sed qua eundum estNúverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Setningur | non qua itur sed qua eundum est | Tekstur Framborið av bhw | Uppruna mál: Latín
non qua itur sed qua eundum est | Viðmerking um umsetingina | Sætningen er brugt som udsagnpÃ¥ et familie vÃ¥benskjold tegnet i 1921. |
|
| Ikke hvor man skal hen... | UmsetingDanskt Umsett av gamine | Ynskt mál: Danskt
Ikke hvor man skal hen men hvordan man kommer dertil. | Viðmerking um umsetingina | Bro fra Aneta: ""Not where you go, but where you should go" (but, there is no "you" in the text, because the Latin version is an impersonal expression. So this "you" is also impersonal here). |
|
Góðkent av wkn - 21 September 2012 15:46
Síðstu boð | | | | | 21 September 2012 00:47 | | | Hej Werner.
En lille bitte en. Kan du hjælpe mig her.
Tak pÃ¥ forhÃ¥nd. CC: wkn | | | 21 September 2012 11:14 | | wknTal av boðum: 332 | Det er faktisk en "omvendt Seneca". Seneca skriver i De Vita Beata "non quo eundum est sed quo itur", dvs. meningsoversat "Ikke hvor du skal hen, men hvordan du rejser" eller "Det handler ikke om mÃ¥let men om rejsen".
Dette våbenskjoldscitat "non qua itur sed qua eundum est" må spøgefuldt vende denne om til "Det handler ikke om rejsen men om målet".
Jeg vil foreslå noget i stil med "ikke hvor man skal hen men hvordan man kommer dertil" | | | 21 September 2012 15:35 | | | Hej Werner. Tusind tak. Kendte overhovedet ikke din "omvendte" Seneca. Så jeg retter og fik lært lidt mere.
Tusind tak. |
|
|