Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لاتین-دانمارکی - non qua itur sed qua eundum est

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لاتیندانمارکی

طبقه جمله

عنوان
non qua itur sed qua eundum est
متن
bhw پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتین

non qua itur sed qua eundum est
ملاحظاتی درباره ترجمه
Sætningen er brugt som udsagnpå et familie våbenskjold tegnet i 1921.

عنوان
Ikke hvor man skal hen...
ترجمه
دانمارکی

gamine ترجمه شده توسط
زبان مقصد: دانمارکی

Ikke hvor man skal hen men hvordan man kommer dertil.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Bro fra Aneta: ""Not where you go, but where you should go" (but, there is no "you" in the text, because the Latin version is an impersonal expression. So this "you" is also impersonal here).
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط wkn - 21 سپتامبر 2012 15:46





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

21 سپتامبر 2012 00:47

gamine
تعداد پیامها: 4611
Hej Werner.
En lille bitte en. Kan du hjælpe mig her.
Tak på forhånd.

CC: wkn

21 سپتامبر 2012 11:14

wkn
تعداد پیامها: 332
Det er faktisk en "omvendt Seneca". Seneca skriver i De Vita Beata "non quo eundum est sed quo itur", dvs. meningsoversat "Ikke hvor du skal hen, men hvordan du rejser" eller "Det handler ikke om målet men om rejsen".

Dette våbenskjoldscitat "non qua itur sed qua eundum est" må spøgefuldt vende denne om til "Det handler ikke om rejsen men om målet".

Jeg vil foreslå noget i stil med "ikke hvor man skal hen men hvordan man kommer dertil"

21 سپتامبر 2012 15:35

gamine
تعداد پیامها: 4611
Hej Werner. Tusind tak. Kendte overhovedet ikke din "omvendte" Seneca. Så jeg retter og fik lært lidt mere.
Tusind tak.