ترجمه - لاتین-دانمارکی - non qua itur sed qua eundum estموقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه جمله | non qua itur sed qua eundum est | متن bhw پیشنهاد شده توسط | زبان مبداء: لاتین
non qua itur sed qua eundum est | | Sætningen er brugt som udsagnpå et familie våbenskjold tegnet i 1921. |
|
| Ikke hvor man skal hen... | ترجمهدانمارکی gamine ترجمه شده توسط | زبان مقصد: دانمارکی
Ikke hvor man skal hen men hvordan man kommer dertil. | | Bro fra Aneta: ""Not where you go, but where you should go" (but, there is no "you" in the text, because the Latin version is an impersonal expression. So this "you" is also impersonal here). |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط wkn - 21 سپتامبر 2012 15:46
آخرین پیامها | | | | | 21 سپتامبر 2012 00:47 | | | Hej Werner.
En lille bitte en. Kan du hjælpe mig her.
Tak pÃ¥ forhÃ¥nd. CC: wkn | | | 21 سپتامبر 2012 11:14 | | wknتعداد پیامها: 332 | Det er faktisk en "omvendt Seneca". Seneca skriver i De Vita Beata "non quo eundum est sed quo itur", dvs. meningsoversat "Ikke hvor du skal hen, men hvordan du rejser" eller "Det handler ikke om mÃ¥let men om rejsen".
Dette våbenskjoldscitat "non qua itur sed qua eundum est" må spøgefuldt vende denne om til "Det handler ikke om rejsen men om målet".
Jeg vil foreslÃ¥ noget i stil med "ikke hvor man skal hen men hvordan man kommer dertil" | | | 21 سپتامبر 2012 15:35 | | | Hej Werner. Tusind tak. Kendte overhovedet ikke din "omvendte" Seneca. SÃ¥ jeg retter og fik lært lidt mere.
Tusind tak. |
|
|