Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Latín-Danés - non qua itur sed qua eundum est

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: LatínDanés

Categoría Oración

Título
non qua itur sed qua eundum est
Texto
Propuesto por bhw
Idioma de origen: Latín

non qua itur sed qua eundum est
Nota acerca de la traducción
Sætningen er brugt som udsagnpå et familie våbenskjold tegnet i 1921.

Título
Ikke hvor man skal hen...
Traducción
Danés

Traducido por gamine
Idioma de destino: Danés

Ikke hvor man skal hen men hvordan man kommer dertil.
Nota acerca de la traducción
Bro fra Aneta: ""Not where you go, but where you should go" (but, there is no "you" in the text, because the Latin version is an impersonal expression. So this "you" is also impersonal here).
Última validación o corrección por wkn - 21 Septiembre 2012 15:46





Último mensaje

Autor
Mensaje

21 Septiembre 2012 00:47

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Hej Werner.
En lille bitte en. Kan du hjælpe mig her.
Tak på forhånd.

CC: wkn

21 Septiembre 2012 11:14

wkn
Cantidad de envíos: 332
Det er faktisk en "omvendt Seneca". Seneca skriver i De Vita Beata "non quo eundum est sed quo itur", dvs. meningsoversat "Ikke hvor du skal hen, men hvordan du rejser" eller "Det handler ikke om målet men om rejsen".

Dette våbenskjoldscitat "non qua itur sed qua eundum est" må spøgefuldt vende denne om til "Det handler ikke om rejsen men om målet".

Jeg vil foreslå noget i stil med "ikke hvor man skal hen men hvordan man kommer dertil"

21 Septiembre 2012 15:35

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Hej Werner. Tusind tak. Kendte overhovedet ikke din "omvendte" Seneca. Så jeg retter og fik lært lidt mere.
Tusind tak.