Umseting - Turkiskt-Enskt - ben seninim. ve hayatımın sonuna kadar öyle...Núverðandi støða Umseting
Bólkur Setningur Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | ben seninim. ve hayatımın sonuna kadar öyle... | | Uppruna mál: Turkiskt
ben seninim. ve hayatımın sonuna kadar öyle kalmak istiyorum. |
|
| I am yours and I want to stay so till the end of my life | | Ynskt mál: Enskt
I am yours and I want to stay so till the end of my life. |
|
Síðstu boð | | | | | 28 Mai 2007 14:41 | | | Z czystej babskiej ciekawoÅ›ci chciaÅ‚abym siÄ™ dowiedzieć w jakim jÄ™zyku jest tÅ‚umaczony tekst.Po angielsku brzmi..przyznajÄ™ banalnie.Ale w oryginale kompletnie nie przypomina owego wyznania. | | | 28 Mai 2007 19:45 | | | Hi!
Sorry...I don`t know Polish.Could you translate your message into English?Thanks... |
|
|