Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Anglisht - ben seninim. ve hayatımın sonuna kadar öyle...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjali
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
ben seninim. ve hayatımın sonuna kadar öyle...
Tekst
Prezantuar nga
maldonado
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
ben seninim. ve hayatımın sonuna kadar öyle kalmak istiyorum.
Titull
I am yours and I want to stay so till the end of my life
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
meteoripek
Përkthe në: Anglisht
I am yours and I want to stay so till the end of my life.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
kafetzou
- 26 Maj 2007 06:35
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
28 Maj 2007 14:41
halina
Numri i postimeve: 2
Z czystej babskiej ciekawości chciałabym się dowiedzieć w jakim języku jest tłumaczony tekst.Po angielsku brzmi..przyznaję banalnie.Ale w oryginale kompletnie nie przypomina owego wyznania.
28 Maj 2007 19:45
meteoripek
Numri i postimeve: 22
Hi!
Sorry...I don`t know Polish.Could you translate your message into English?Thanks...