Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Английски - ben seninim. ve hayatımın sonuna kadar öyle...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
ben seninim. ve hayatımın sonuna kadar öyle...
Текст
Предоставено от
maldonado
Език, от който се превежда: Турски
ben seninim. ve hayatımın sonuna kadar öyle kalmak istiyorum.
Заглавие
I am yours and I want to stay so till the end of my life
Превод
Английски
Преведено от
meteoripek
Желан език: Английски
I am yours and I want to stay so till the end of my life.
За последен път се одобри от
kafetzou
- 26 Май 2007 06:35
Последно мнение
Автор
Мнение
28 Май 2007 14:41
halina
Общо мнения: 2
Z czystej babskiej ciekawości chciałabym się dowiedzieć w jakim języku jest tłumaczony tekst.Po angielsku brzmi..przyznaję banalnie.Ale w oryginale kompletnie nie przypomina owego wyznania.
28 Май 2007 19:45
meteoripek
Общо мнения: 22
Hi!
Sorry...I don`t know Polish.Could you translate your message into English?Thanks...