Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



113Käännös - Turkki-Englanti - ben seninim. ve hayatımın sonuna kadar öyle...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiRanskaEspanjaSaksaTanskaBulgariaVenäjäUnkariUkraina

Kategoria Lause

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
ben seninim. ve hayatımın sonuna kadar öyle...
Teksti
Lähettäjä maldonado
Alkuperäinen kieli: Turkki

ben seninim. ve hayatımın sonuna kadar öyle kalmak istiyorum.

Otsikko
I am yours and I want to stay so till the end of my life
Käännös
Englanti

Kääntäjä meteoripek
Kohdekieli: Englanti

I am yours and I want to stay so till the end of my life.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 26 Toukokuu 2007 06:35





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

28 Toukokuu 2007 14:41

halina
Viestien lukumäärä: 2
Z czystej babskiej ciekawości chciałabym się dowiedzieć w jakim języku jest tłumaczony tekst.Po angielsku brzmi..przyznaję banalnie.Ale w oryginale kompletnie nie przypomina owego wyznania.

28 Toukokuu 2007 19:45

meteoripek
Viestien lukumäärä: 22
Hi!
Sorry...I don`t know Polish.Could you translate your message into English?Thanks...