Vertaling - Turks-Engels - ben seninim. ve hayatımın sonuna kadar öyle...Huidige status Vertaling
Categorie Zin Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | ben seninim. ve hayatımın sonuna kadar öyle... | | Uitgangs-taal: Turks
ben seninim. ve hayatımın sonuna kadar öyle kalmak istiyorum. |
|
| I am yours and I want to stay so till the end of my life | | Doel-taal: Engels
I am yours and I want to stay so till the end of my life. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door kafetzou - 26 mei 2007 06:35
Laatste bericht | | | | | 28 mei 2007 14:41 | | | Z czystej babskiej ciekawości chciałabym się dowiedzieć w jakim języku jest tłumaczony tekst.Po angielsku brzmi..przyznaję banalnie.Ale w oryginale kompletnie nie przypomina owego wyznania. | | | 28 mei 2007 19:45 | | | Hi!
Sorry...I don`t know Polish.Could you translate your message into English?Thanks... |
|
|