Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Inglese - ben seninim. ve hayatımın sonuna kadar öyle...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Frase
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
ben seninim. ve hayatımın sonuna kadar öyle...
Testo
Aggiunto da
maldonado
Lingua originale: Turco
ben seninim. ve hayatımın sonuna kadar öyle kalmak istiyorum.
Titolo
I am yours and I want to stay so till the end of my life
Traduzione
Inglese
Tradotto da
meteoripek
Lingua di destinazione: Inglese
I am yours and I want to stay so till the end of my life.
Ultima convalida o modifica di
kafetzou
- 26 Maggio 2007 06:35
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
28 Maggio 2007 14:41
halina
Numero di messaggi: 2
Z czystej babskiej ciekawości chciałabym się dowiedzieć w jakim języku jest tłumaczony tekst.Po angielsku brzmi..przyznaję banalnie.Ale w oryginale kompletnie nie przypomina owego wyznania.
28 Maggio 2007 19:45
meteoripek
Numero di messaggi: 22
Hi!
Sorry...I don`t know Polish.Could you translate your message into English?Thanks...