मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - ben seninim. ve hayatımın sonuna kadar öyle...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Sentence
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
ben seninim. ve hayatımın sonuna kadar öyle...
हरफ
maldonado
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली
ben seninim. ve hayatımın sonuna kadar öyle kalmak istiyorum.
शीर्षक
I am yours and I want to stay so till the end of my life
अनुबाद
अंग्रेजी
meteoripek
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
I am yours and I want to stay so till the end of my life.
Validated by
kafetzou
- 2007年 मे 26日 06:35
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2007年 मे 28日 14:41
halina
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
Z czystej babskiej ciekawości chciałabym się dowiedzieć w jakim języku jest tłumaczony tekst.Po angielsku brzmi..przyznaję banalnie.Ale w oryginale kompletnie nie przypomina owego wyznania.
2007年 मे 28日 19:45
meteoripek
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 22
Hi!
Sorry...I don`t know Polish.Could you translate your message into English?Thanks...