Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Portugisiskt - I love you, I need you, I can live ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktPortugisiskt

Bólkur Røða - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
I love you, I need you, I can live ...
Tekstur
Framborið av dache aurora-madalina
Uppruna mál: Enskt

I love you, I need you, I can live without you.

Heiti
O amor
Umseting
Portugisiskt

Umsett av borboleta.vermelha
Ynskt mál: Portugisiskt

Eu amo-te, eu preciso de ti, eu não consigo viver sem ti
Viðmerking um umsetingina
"i love you,i need you,i can live without you"
The translation was made supposing that the phrase has a mispelling and it should be "i love you,i need you,i CAN'T live without you"

If there is no mispelling then the translation is:
"Eu amo-te, eu preciso de ti, eu posso viver sem ti"
Góðkent av Borges - 20 Juli 2007 09:55