Umseting - Enskt-Portugisiskt - I love you, I need you, I can live ...Núverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Røða - Kærleiki / Vinskapur Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | I love you, I need you, I can live ... | | Uppruna mál: Enskt
I love you, I need you, I can live without you. |
|
| | | Ynskt mál: Portugisiskt
Eu amo-te, eu preciso de ti, eu não consigo viver sem ti | Viðmerking um umsetingina | "i love you,i need you,i can live without you" The translation was made supposing that the phrase has a mispelling and it should be "i love you,i need you,i CAN'T live without you"
If there is no mispelling then the translation is: "Eu amo-te, eu preciso de ti, eu posso viver sem ti" |
|
Góðkent av Borges - 20 Juli 2007 09:55
|