Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Russiskt - foi mal entãoNúverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Í vanligaru talu - Teldur / Alnet Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | | | Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt
foi mal então... achei que fosse um amigo meu da faculdade!!
boa sorte no jogo ae !!
|
|
| было плохо, то… | | Ynskt mál: Russiskt
было плохо, то… Я Ñчитаю, что он был другом шахте в колледж!
удачи в игре ае! |
|
Góðkent av Garret - 10 Mars 2008 12:35
Síðstu boð | | | | | 16 September 2008 16:11 | | | Ðе прав тот, кто перевел и тот, кто подтвердил перевод! :-) Где вы взÑли "шахту"?
ÐœÐ¾Ñ Ð²ÐµÑ€ÑиÑ:
"Значит, было плохо...
Думал, что был бы моим другом по инÑтитуту!!
Удачной игры!"
| | | 16 September 2008 16:14 | | | No tradução em russo aparece palavra "mina", estão a ver alguma no texto original? ;-)
A palavra "então" está traduzida como "isso"...mas é um pormenor em comparação com o resto.. |
|
|