Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Russiskt - foi mal então

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktRussiskt

Bólkur Í vanligaru talu - Teldur / Alnet

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
foi mal então
Tekstur
Framborið av kaligula1
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

foi mal então...
achei que fosse um amigo meu da faculdade!!

boa sorte no jogo ae !!

Heiti
было плохо, то…
Umseting
Russiskt

Umsett av makahonov
Ynskt mál: Russiskt

было плохо, то…
Я считаю, что он был другом шахте в колледж!

удачи в игре ае!
Góðkent av Garret - 10 Mars 2008 12:35





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

16 September 2008 16:11

Allochka
Tal av boðum: 85
Не прав тот, кто перевел и тот, кто подтвердил перевод! :-) Где вы взяли "шахту"?

Моя версия:
"Значит, было плохо...
Думал, что был бы моим другом по институту!!
Удачной игры!"

16 September 2008 16:14

Allochka
Tal av boðum: 85
No tradução em russo aparece palavra "mina", estão a ver alguma no texto original? ;-)
A palavra "então" está traduzida como "isso"...mas é um pormenor em comparação com o resto..