Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Uppruna tekstur - Enskt - Nothing in this world, that is worth having, comes easy
Núverðandi støða
Uppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Setningur
Heiti
Nothing in this world, that is worth having, comes easy
tekstur at umseta
Framborið av
j_lu
Uppruna mál: Enskt
Nothing in this world, that is worth having, comes easy
Rættað av
Francky5591
- 9 September 2007 20:33
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
9 September 2007 20:02
goncin
Tal av boðum: 3706
Is this correct English?
CC:
Chantal
kafetzou
Tantine
Una Smith
9 September 2007 20:22
Tantine
Tal av boðum: 2747
Hi goncin
In perfectly correct English, I would have put "Nothing in this world
, that is
worth having
,
comes easy"
Note the two commas, which make the reading easier.
Bises
Tantine
9 September 2007 20:36
goncin
Tal av boðum: 3706
Thanks, Tantine!
10 September 2007 01:18
Una Smith
Tal av boðum: 429
I would leave off the commas, but with or without commas "nothing in this world that is worth having comes easy" is idiomatic. Also okay: "nothing in this world worth having comes easy".
10 September 2007 03:32
kafetzou
Tal av boðum: 7963
Yes.