Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Nakala asilia - Kiingereza - Nothing in this world, that is worth having, comes easy
Hali kwa sasa
Nakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Sentence
Kichwa
Nothing in this world, that is worth having, comes easy
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na
j_lu
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza
Nothing in this world, that is worth having, comes easy
Ilihaririwa mwisho na
Francky5591
- 9 Septemba 2007 20:33
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
9 Septemba 2007 20:02
goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
Is this correct English?
CC:
Chantal
kafetzou
Tantine
Una Smith
9 Septemba 2007 20:22
Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Hi goncin
In perfectly correct English, I would have put "Nothing in this world
, that is
worth having
,
comes easy"
Note the two commas, which make the reading easier.
Bises
Tantine
9 Septemba 2007 20:36
goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
Thanks, Tantine!
10 Septemba 2007 01:18
Una Smith
Idadi ya ujumbe: 429
I would leave off the commas, but with or without commas "nothing in this world that is worth having comes easy" is idiomatic. Also okay: "nothing in this world worth having comes easy".
10 Septemba 2007 03:32
kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Yes.